Categories
Intermediate Russian

Steve Jobs Speech in English & Russian – Easy Dual Language Reading

Steve Jobs Speech in English with Russian Subtitles

Learn Russian or English, phrase by phrase by watching Steve Jobs Stanford Speech (2005) with Russian and English subtitles.

Don’t forget to turn ON CC – pick your language in Settings.

Tip: try 0.75 speed to have enough time to read and understand.

For your convenience, here is the transcript of the original English text and Russian translation (the subtitles for this video). Enjoy!

Original full text of Steve Jobs speech in Stanford with Russian translation side by side

I am honored to be with you today

Для меня большая честь быть с вами сегодня

at your commencement from one of the finest universities in the world.

на вручении дипломов одного из самых лучших университетов мира.

Truth be told, I never graduated from college.

По правде говоря, я не окончил институт.

And this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.

И я никогда не был так близок к выпускному, как сейчас.
 

Today I want to tell you three stories from my life.

Сегодня я хочу рассказать вам три истории из моей жизни.

That’s it. No big deal. Just three stories.

И всё. Ничего особенного. Просто три истории.

The first story is about connecting the dots.

Первая история – о соединении точек.

 
I dropped out of Reed College after the first 6 months,

Я бросил Reed College после первых 6 месяцев обучения,

but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so

но оставался там в качестве «гостя» ещё около 18 месяцев,

before I really quit. So why did I drop out?

пока наконец не ушёл. Почему же я бросил учёбу?

It started before I was born.

Всё началось ещё до моего рождения.

My biological mother was a young, unwed graduate student,

Моя биологическая мать была молодой, незамужней аспиранткой,

and she decided to put me up for adoption.

и она решила отдать меня на усыновление.

She felt very strongly that I should be adopted by college graduates,

Она настаивала на том, чтобы меня усыновили люди с высшем образованием,

 
so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife.

поэтому всё было подготовлено для моего усыновления юристом и его женой.

Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl.

Правда, за минуту до того, как я вылез на свет, они решили, что хотят девочку.

So my parents, who were on a waiting list,

Поэтому моим родителям, которые были на листе ожидания,

got a call in the middle of the night asking:

позвонили ночью и спросили:

«We have an unexpected baby boy; do you want him?»

«Неожиданно родился мальчик. Вы хотите его?».

 
They said: «Of course.»

Они сказали: «Конечно».

My biological mother found out later

Потом моя биологическая мать узнала,

that my mother had never graduated from college

что моя приёмная мать – не выпускница колледжа,

and that my father had never graduated from high school.

а мой отец никогда не был выпускником школы.

She refused to sign the final adoption papers.

Она отказалась подписать бумаги об усыновлении.

She only relented a few months later when my parents promised

И только несколько месяцев спустя всё же уступила, когда мои родители пообещали,

that I would someday go to college.

что я обязательно пойду в колледж.

And 17 years later I did go to college.

И 17 лет спустя я пошёл в колледж.

 
But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford,

Но я наивно выбрал колледж, который был почти таким же дорогим, как и Стэнфорд,

and all of my working-class parents’ savings were being spent on my college tuition.

и все накопления моих родителей были потрачены на оплату обучения.
 

After six months, I couldn’t see the value in it.

Через шесть месяцев, я не видел смысла в этом.

I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out.

Я не знал, что я хочу делать в своей жизни, и не понимал, как колледж поможет мне это осознать.

And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life.

И вот, я просто тратил деньги родителей, которые они копили всю жизнь.

So I decided to drop out and trust that it would all work out OK.

Поэтому я решил бросить колледж и поверить, что всё будет хорошо.
 

It was pretty scary at the time,

Я был поначалу напуган,

but looking back it was one of the best decisions I ever made.

но, оглядываясь назад, я понимаю, что это было моим лучшим решением за всю жизнь.

The minute I dropped out I could stop taking the required classes

В ту минуту, когда я бросил колледж, я мог перестать ходить на обязательные уроки,

that didn’t interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.

которые меня не интересовали, и посещать те, которые казались интересными.

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the floor in friends’ rooms.

Не всё было так романтично. У меня не было комнаты в общаге, поэтому я спал на полу в комнатах друзей.

I returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with,

Я сдавал бутылки Колы по 5 центов, чтобы купить еду,

and I would walk the 7 miles across town every Sunday night

и ходил за 7 миль через весь город каждый воскресный вечер,

to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it.

чтобы раз в неделю нормально поесть в храме кришнаитов. Мне это нравилось.
 

And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on.

И много из того, с чем я сталкивался, следуя своему любопытству и интуиции, оказалось позже бесценным.
 

Let me give you one example.

Вот вам пример.

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country.

Reed College в те времена предлагал лучшие уроки по каллиграфии.

Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed.

По всему кампусу каждый постер, каждая наклейка были написаны каллиграфическим почерком от руки.

Because I had dropped out and didn’t have to take the normal classes,

Так как я отчислился и не брал обычных уроков,

I decided to take a calligraphy class to learn how to do this.

я записался на уроки по каллиграфии, чтобы научиться этому.

I learned about serif and sans serif typefaces,

Я узнал о serif и sans serif,

about varying the amount of space between different letter combinations,

о разных отступах между комбинациями букв,

about what makes great typography great.

о том, что делает прекрасную типографику прекрасной.
 

It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can’t capture, and I found it fascinating.

Она была красивой, историчной, мастерски утонченной до такой степени, что наука этого не смогла бы понять. Я был заворожен.

None of this had even a hope of any practical application in my life.

Ничто из этого не казалось полезным для моей жизни.

But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me.

Но десять лет спустя, когда мы разрабатывали первый Макинтош, всё это пригодилось.

And we designed it all into the Mac: it was the first computer with beautiful typography.

И Мак стал первым компьютером с красивой типографикой.

If I had never dropped in on that single course in college,

Если бы я не записался на тот курс в колледже,

the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts.

у Мака никогда бы не было несколько гарнитур и пропорциональных шрифтов.

And since Windows just copied the Mac,

Ну а так как Windows просто скопировалиэто с Мака,

it’s likely that no personal computer would have them.

скорее всего, у персональных компьютеров вообще бы их не было.

If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class,

Если бы я не отчислился, я бы никогда не записался на тот курс каллиграфии,

and personal computers might not have the wonderful typography that they do.

и у компьютеров не было бы такой изумительной типографики, как сейчас.
 

Of course, it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college.

Конечно, нельзя было соединить все точки воедино тогда, когда я был в колледже.

But it was very, very clear looking backwards ten years later.

Но через десять лет всё стало очень, очень ясно.

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards.

Ещё раз: вы не можете соединить точки, смотря вперёд; вы можете соединить их только оглядываясь в прошлое.
 

So you have to trust that the dots will somehow connect in your future.

Поэтому вам придётся верить тому, что точки как-нибудь соединятся в будущем.

You have to trust in something — your gut, destiny, life, karma, whatever.

Вам придётся на что-то положиться: на свой характер, судьбу, жизнь, карму – что угодно.
 

Because believing that the dots will connect down the road,
 

Так как вера в то, что точки где-нибудь соединятся,

will give you the confidence to follow your heart, even when it leads you off the well-worn path.

даст вам уверенность следовать зову сердца, даже если оно уводит вас с протоптанного пути.
 

And that will make all the difference.

Вот в чём дело.
 

My second story is about love and loss.

Моя вторая история – о любви и потере.

I was lucky — I found what I loved to do early in life.

Мне повезло – я нашёл то, чем я люблю заниматься довольно рано.

Woz and I started Apple in my parents’garage when I was 20.

Woz и я основали Apple в гараже моих родителей, когда мне было 20.

We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage

Мы много работали, и через десять лет Apple выросла из двух человек в гараже

into a $2 billion company with over 4000 employees.

до $2–миллиардной компании с 4000 работниками.

We had just released our finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just turned 30.

Мы выпустили наше самое лучшее создание – Макинтош – годом раньше и мне только-только исполнилось 30.

And then I got fired. How can you get fired from a company you started?

И потом меня уволили. Как вас могут уволить из компании, которую вы основали?

Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented

Ну, по мере роста Apple мы наняли кое-кого, я думал, он достаточно талантлив,

to run the company with me, and for the first year or so things went well.

чтобы помогать мне управлять компанией, и в первые пять лет всё шло хорошо.

But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out.

Но потом наше видение будущего стало расходиться, и мы в конечном счёте поссорились.

When we did, our Board of Directors sided with him.

Когда это случилось, совет директоров перешёл на его сторону.

So at 30 I was out. And very publicly out.

Поэтому в 30 лет я был уволен. Причём публично.

What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.

То, что было смыслом всей моей взрослой жизни, пропало, я был опустошен.

I really didn’t know what to do for a few months.

Я не знал, что делать несколько месяцев.

I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down –

Я чувствовал, что я подвёл прошлое поколение предпринимателей –

that I had dropped the baton as it was being passed to me.

что я уронил эстафетную палочку, когда мне её передавали.

I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly.

Я встречался с David Packard и Bob Noyce и пытался извиниться за то, что натворил.

I was a very public failure, and I even thought about running away from the Valley.

Это было публичным провалом, и я даже думал о том, чтобы убежать куда подальше из Долины.

But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did.

Но что-то медленно стало проясняться во мне – я всё ещё любил то, что делал.

The turn of events at Apple had not changed that one bit.

Ход событий в Apple ничего не изменил.

I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.

Я был отвергнут, но я любил. И, в конце концов, я решил начать всё сначала.

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me.

Тогда я этого не понимал, но оказалось, что увольнение с Apple было лучшим, что могло было произойти со мной.

The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything.

Бремя успешного человека сменилось легкомыслием начинающего, менее уверенного в чём-либо.
 

It freed me to enter one of the most creative periods of my life.

Я освободился и вошёл в один из самых креативных периодов своей жизни.

During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar,

В течении следующих пяти лет я основал компанию NeXT, другую компанию – Pixar,

and fell in love with an amazing woman who would become my wife.

и влюбился в удивительную женщину, которая стала моей женой.

Pixar went on to create the world’s first computer animated feature film, Toy Story,

Pixar создал самый первый компьютерный анимационный фильм, Toy Story,

and is now the most successful animation studio in the world.

и является теперь самой успешной мультипликационной студией в мире.

In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, I returned to Apple,

В ходе поразительных событий, Apple купила NeXT, я вернулся в Apple,

and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple’s current renaissance.

и технология, разработанная в NeXT стала сердцем нынешнего возрождения Apple.

And Laurene and I have a wonderful family together.

А Laurene и я стали замечательной семьёй.

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired from Apple.
Я уверен, что ничего из этого не случилось бы, если бы меня не уволили из Apple.

It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it.

Лекарство было горьким, но пациенту оно было необходимо.

Sometimes life hits you in the head with a brick. Don’t lose faith.

Иногда жизнь бьёт вас по башке кирпичом. Не теряйте веры.

I’m convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did.

Я убеждён, что единственная вещь, которая помогла мне продолжать дело была то, что я любил своё дело.

You’ve got to find what you love.

Вам надо найти то, что вы любите.

And that is as true for your work as it is for your lovers.

И это так же верно для работы, как и для отношений.

Your work is going to fill a large part of your life,

Ваша работа заполнит бОльшую часть жизни,

and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work.

и единственный способ быть полностью довольным – делать то, что по-вашему является великим делом.

And the only way to do great work is to love what you do.

И единственный способ делать великие дела – любить то, что вы делаете.

If you haven’t found it yet, keep looking. And don’t settle.

Если вы ещё не нашли своего дела, ищите. Не останавливайтесь. 

As with all matters of the heart, you’ll know when you find it.

Как это бывает со всеми сердечными делами, вы узнаете, когда найдёте.

And, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on.

И, как любые хорошие отношения, они становятся лучше и лучше с годами.

So keep looking. Don’t settle.

Поэтому ищите. Не останавливайтесь.

My third story is about death.

Моя третья история – про смерть.

When I was 17, I read a quote that went something like:

Когда мне было 17, я прочитал цитату – что-то вроде этого:

«If you live each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be right.»

«Если вы живёте каждый день так, как будто он последний, когда-нибудь вы окажетесь правы.»

It made an impression on me, and since then, for the past 33 years,

Цитата произвела на меня впечатление и с тех пор, уже 33 года,

I have looked in the mirror every morning and asked myself:

я смотрю в зеркало каждый день и спрашиваю себя:

«If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?»

«Если бы сегодняшний день был последним в моей жизни, захотел ли бы я делать то, что собираюсь сделать сегодня?».

And whenever the answer has been «No» for too many days in a row, I know I need to change something.

И как только ответом было «Нет» на протяжении нескольких дней подряд, я понимал, что надо что-то менять.

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever encountered to help me make the big choices in life.

Память о том, что я скоро умру – самый важный инструмент, который помогает мне принимать сложные решения в моей жизни.

Because almost everything — all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure

Потому что всё остальное – чужое мнение, вся эта гордость, вся эта боязнь смущения или провала

— these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important.

– все эти вещи падают пред лицом смерти, оставляя лишь то, что действительно важно.

Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose.

Память о смерти – лучший способ избежать мыслей о том, что у вам есть что терять.

You are already naked. There is no reason not to follow your heart.

Вы уже голый. У вас больше нет причин не идти на зов своего сердца.

About a year ago I was diagnosed with cancer.
 

Около года назад мне поставили диагноз: рак.

I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas.

Мне делали сканирование в 7:30 утра, и он ясно показывал опухоль в поджелудочной железе.

I didn’t even know what a pancreas was.

Я даже не знал, что такое поджелудочная железа.

The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable,

Врачи сказали мне, что этот тип рака не излечим

and that I should expect to live no longer than three to six months.

и что мне осталось жить не больше трёх-шести месяцев.

My doctor advised me to go home and get my affairs in order,

Мой доктор посоветовал пойти домой и привести дела в порядок,

which is doctor’s code for prepare to die.

что у врачей означает приготовиться к смерти.

It means to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10 years to tell them in just a few months.

Это значит попытаться сказать своим детям то, что бы ты сказал за следующие 10 лет в эти несколько месяцев.

It means to make sure everything is buttoned up

Это значит убедиться в том, что всё благополучно устроено,

so that it will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.

чтобы твоей семье было насколько можно легко. Это значит попрощаться.

I lived with that diagnosis all day.

Я жил с этим диагнозом весь день.

Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines,

Позже вечером мне сделали биопсию – засунули в горло эндоскоп, пролезли через желудок и кишки,

put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor.

воткнули иголку в поджелудочную железу и взяли несколько клеток из опухоли.

I was sedated, but my wife, who was there,

Я был в отключке, но моя жена, которая там была,

told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying

сказала, что когда врачи посмотрели клетки под микроскопом, они стали плакать,

because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery.

потому что у меня оказалась очень редкая форма рака поджелудочной железы, которую можно вылечить операцией.

I had the surgery and I’m fine now.

Мне сделали операцию, и теперь со мной всё в порядке.

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope it’s the closest I get for a few more decades.

Смерть тогда подошла ко мне ближе всего, и надеюсь, ближе всего за несколько следующих десятков лет.

Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty

Пережив это, я теперь могу сказать следующее с большей уверенностью,

than when death was a useful but purely intellectual concept: No one wants to die.  

чем тогда, когда смерть была полезной, но чисто выдуманной концепцией: Никто не хочет умирать.

Even people who want to go to heaven don’t want to die to get there.

Даже люди, которые хотят попасть на небеса, не хотят умирать.

And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it.

И всё равно, смерть – пункт назначения для всех нас. Никто никогда не смог избежать её.

And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life.

Так и должно быть, потому что Смерть, наверное, самое лучше изобретение Жизни.

It is Life’s change agent. It clears out the old to make way for the new.

Она – причина перемен. Она очищает старое, чтобы открыть дорогу новому.

Right now, the new is you, but someday not too long from now,

Сейчас новое – это вы, но когда-то (не очень-то и долго осталось),

you will gradually become the old and be cleared away.

вы станете старым, и вас уберут.

Sorry to be so dramatic, but it is quite true.

Простите за такой драматизм, но это правда.

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.

Ваше время ограничено, поэтому не тратьте его на жизнь чей-то чужой жизнью.

Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other people’s thinking.

Не попадайте в ловушку догмы, что означает жить мыслями других людей.

Don’t let the noise of others’ opinions drown out your own inner voice.

Не позволяйте шуму чужих мнений перебить ваш внутренний голос.

And most important, have the courage to follow your heart and intuition.

И самое важное, имейте храбрость следовать своему сердцу и интуиции.

They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.

Они каким-то образом уже знают то, кем вы хотите стать на самом деле. Всё остальное вторично.

When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog,

Когда я был молод, я прочитал удивительную публикацию «Каталог всей Земли»,

which was one of the Bibles of my generation.

которая была одной из Библий моего поколения.

It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch.

Её написал парень по имени Stewart Brand, живущий тут недалеко в Menlo Park, он сделал ее очень творчески.

This was in the late 1960’s, before personal computers and desktop publishing,

Это было в конце шестидесятых, до персональных компьютеров и компьютерных публикаций,

so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras.

поэтому она была сделана с помощью пишущих машинок, ножниц и полароидов.

It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along.

Что-то вроде Google в бумажной форме, 35 лет до Google.

It was idealistic, overflowing with neat tools and great notions.

Она была идеалистической и переполненной большими идеями.

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,

Steward и его команда сделали несколько выпусков The Whole Earth Catalog

and then when it had run its course, they put out a final issue.

и, в конце концов, издали финальный номер.

It was the mid-1970s, and I was your age.

Это было в середине 70–х, и я был вашего возраста.

On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road,

На последней странице обложки была фотография дороги ранним утром,

the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous.

типа той, на которой вы, может быть, ловили машины, если любили приключения.

Beneath it were the words: «Stay Hungry. Stay Foolish.»

Под ней были такие слова: «Оставайтесь голодными. Оставайтесь безрассудными».

It was their farewell message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish.

Это было их прощальное послание. Оставайтесь голодными. Оставайтесь безрассудными.

And I have always wished that for myself.

И я всегда желал себе этого.

And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.

И теперь, когда вы заканчиваете институт и начинаете новую жизнь, я желаю этого вам.

Stay Hungry. Stay Foolish.

Оставайтесь голодными. Оставайтесь безрассудными.

Thank you all very much.

Всем большое спасибо.

Steve Jobs speech english
Watch now on YouTube

Learn Russian Cases

Dear Russian language learners, this text is used in one of my e-books to help you learn Russian cases. The e-book explains each Russian case and its usage, the examples from this speech are given with dual translation, each noun is underlined and its case explained.

Preview the ebook here:

learn russian cases book amazon

More useful resources to learn Russian online

Russian Essential Grammar And Phrasebook

Self-study Russian Language Resources

Russian For Beginners – Online Course

Subscribe to our YouTube channel to never miss a new video like this

One reply on “Steve Jobs Speech in English & Russian – Easy Dual Language Reading”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *